注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

幽兰飘香

兰生幽谷,无人亦自芳

 
 
 

日志

 
 

苏格兰民歌《一朵红玫瑰》  

2017-04-30 22:05:22|  分类: 〓雅乐之声—声乐 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
本文转载自wl诗林漫步《苏格兰民歌《一朵红玫瑰》》
 

 

一朵红红的玫瑰 A Red, Red Rose
 
(王佐良译)

啊,我的爱人象朵红红的玫瑰, O,my luve's like a red, red rose,
六月里迎风初开, That's newly sprung in June;
啊,我的爱人象支甜甜的曲子, O, my luve's like the melodie,
奏得合拍又和谐。 That's sweetly played in tune.
我的好姑娘,多么美丽的人儿! As fair art thou, my bonnie lass,
请看我,多么深挚的爱情! So deep in luve am I;
亲爱的,我永远爱你, And I will luve thee still, my dear,
纵使大海干涸水流尽。 Till a' the seas gang dry.
亲爱的,纵使大海干涸水流尽, Till a' the seas gang dry, my dear,
太阳将岩石烧作灰尘, And the rocks melt wi' the sun;
亲爱的,我永远爱你, I will luve thee still, my dear,
只要我一息犹存。 While the sands o' life shall run.
珍重吧,我唯一的爱人, And fare thee still, my only luve!
珍重吧,让我们暂时别离, And fare thee weel awhile!
但我定要回来, And I will come again, my luve,
哪怕千里万里! Though it were ten thousand mile.
 


  评论这张
 
阅读(12)| 评论(0)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017